Hanuman Chalisa Telugu Meaning
దోహా –
శ్రీ గురు చరణ సరోజ రజ
నిజమన ముకుర సుధారి |
వరణౌ రఘువర విమల యశ
జో దాయక ఫలచారి ||
అర్థం –
శ్రీ గురుదేవుల పాదపద్మముల ధూళితో
నా మనస్సు అనే అద్దమును శుభ్రపరచుకొని,
చతుర్విధ ఫలితాలను (ధర్మ, అర్థ, కామ, మోక్ష) ప్రసాదించు
శ్రీరఘువరుని నిర్మల కీర్తిని నేను వర్ణిస్తున్నాను.
Roman Transliteration –
śrī guru caraṇa saroja raja
nija mana mukura sudhāri |
baraṇau raghubara vimala yaśa
jo dāyaka phala cāri ||
బుద్ధిహీన తను జానికై
సుమిరౌ పవన కుమార |
బల బుద్ధి విద్యా దేహు మోహి
హరహు కలేశ వికార్ ||
అర్థం –
నేను బుద్ధిలేని నిస్సహాయుడిని.
కావున ఓ పవన కుమారా! నిన్ను నేను స్మరిస్తున్నాను.
నాకు బలమును, బుద్ధిని, విద్యను అనుగ్రహించు.
నా మానసిక కష్టాలు, లోపాలను తొలగించు.
Roman Transliteration –
buddhihīna tanu jānike
sumirau pavana kumāra |
bala buddhi vidyā dehu mohi
harahu kaleśa vikāra ||
1. జై హనుమాన్ జ్ఞాన గుణసాగర
జై కపీస తిహు లోక ఉజాగర ||
అర్థం –
జ్ఞానములోను, సద్గుణములలోను సముద్రమువై, మూడు లోకాలకూ ప్రకాశమిచ్చిన కపీలాధిపతివైన ఓ హనుమంతుడా! నీకు జయహో.
Roman Transliteration –
jai hanumān jñāna guṇasāgara
jai kapīsa tihū loka ujāgara
2. రామ దూత అతులిత బలధామ
అంజని పుత్ర పవనసుత నామ ||
అర్థం –
శ్రీరాముని దూతవై, అపారమైన బలసంపత్తిని కలిగి, అంజనాదేవి కుమారుడవు. పవనదేవుని ఆశీస్సులతో జన్మించినవాడవు.
Roman Transliteration –
rāma dūta atulita baladhāma
añjani putra pavanasuta nāma
3. మహాబీర విక్రమ బజరంగీ
కుమతి నివార సుమతి కే సంగీ ||
అర్థం –
వీరతతో కూడిన బలరూపుడవైన బజరంగీవు. దుష్టబుద్ధిని తొలగించి, మంచి బుద్ధికి తోడుగా ఉండేవాడవు.
Roman Transliteration –
mahābīra vikrama bajarangī
kumati nivāra sumati ke sangī
4. కంచన వర్ణ విరాజ సుభేసా
కానన కుండల కుంచిత కేసా ||
అర్థం –
బంగారు వర్ణంతో మెరిసే శరీరంతో, అందమైన వేషధారణతో, చెవిలో బంగారు కుండలాలు, వంచిన వెంట్రుకలతో నిన్ను అలంకరించుకున్నావు.
Roman Transliteration –
kañcana varṇa virāja subhēsā
kānana kuṇḍala kuñcita kēsā
5. హాథ వజ్ర ఔ ధ్వజా విరాజై
కాంధే మూంజ జనేఊ సాజై ||
అర్థం –
నీ చేతిలో వజ్రాయుధం, ఓజస్సుతో ఉన్న కర్రను ధరించి ఉన్నావు. భుజంపై పవిత్రమైన మూంజను ధరించి ఉన్నావు.
Roman Transliteration –
hātha vajra au dhvajā virājai
kāndhē mūnja janē’ū sājai
6. శంకర సువన కేసరీ నందన్
తేజ్ ప్రతాప మహా జగవందన్ ||
అర్థం –
శివుని అంశుడవు, కేసరి మహారాజుని కుమారుడవు. నీ తేజస్సు, ప్రతాపం అంతులేని వంటివి. అందువల్ల లోకమంతటా నీకు పూజలర్పణ జరుగుతుంది.
Roman Transliteration –
śaṅkara suvana kēsarī nandana
tēja pratāpa mahā jagavandana
7. విద్యావాన గుణీ అతిచాతుర
రామ కాజ కరిబే కో ఆతుర ||
అర్థం –
నీవు విద్యావంతుడవు, సద్గుణసంపన్నుడవు, అత్యంత చతురుడవు. శ్రీరాముని సేవ చేయడం నీకు పరమకర్తవ్యంగా అనిపిస్తుంది.
Roman Transliteration –
vidyāvāna guṇī aticātura
rāma kāja karibē kō ātura
8. ప్రభు చరిత్ర సునిబే కో రసియా
రామ లఖన సీతా మన బసియా ||
అర్థం –
శ్రీరాముని లీలలు వినటానికి నీవు ఎంతో ఆసక్తితో ఉంటావు. రామ, లక్ష్మణ, సీతా దేవిలు నీ హృదయంలో నిత్యవాసం చేస్తారు.
Roman Transliteration –
prabhu caritra sunibē kō rasiyā
rāma lakhaṇa sītā mana basiyā
9. సూక్ష్మరూప ధరి సియహి దਿਖావా
వికటరూప ధరి లంక జరావా ||
అర్థం –
సీతామాతకు కనిపించేటప్పుడు నీవు సూక్ష్మరూపం ధరించావు. లంకను దహించేటప్పుడు నీవు భయంకరమైన రూపాన్ని ధరించావు.
Roman Transliteration –
sūkṣma rūpa dhari siyahi dikhāvā
vikaṭa rūpa dhari laṅka jarāvā
10. భీమరూప ధరి అసుర సంహారే
రామచంద్ర కే కాజ సంభారే ||
అర్థం –
రాక్షసులను సంహరించేందుకు నీవు భయంకరరూపంలో అవతరించావు. శ్రీరాముని కార్యాలను పూర్తిచేయడంలో నీవు నిస్సందేహంగా ముందుండేవాడవు.
Roman Transliteration –
bhīma rūpa dhari asura saṁhāre
rāmacandra kē kāja saṁbhāre
11. లాయే సంజీవన్ లక్షణ జియాయే
శ్రీరఘువీర్ హరషి ఉర్లాయే ||
అర్థం –
నీవు సంజీవని ఔషధాన్ని తీసుకొచ్చి, లక్ష్మణుడిని ప్రాణాలతో మళ్లీ నిలిపే విధంగా ఉద్ధరించావు. ఈ కార్యం చూసిన శ్రీరాముడు హర్షంతో నిన్ను आलింగనించాడు.
Roman Transliteration –
lāyē sañjīvan lakṣaṇa jiyāyē
śrīraghuvīra haraṣi ur lāyē
12. రఘుపతి కీన్ హీ బహుత బड़ాయీ
తుమ మమ ప్రియ భారత సమ్ భాయీ ||
అర్థం –
రఘుపతి శ్రీరాముడు నీ సేవను ప్రశంసిస్తూ, నీవు నా సోదరుడైన భరతునితో సమానంగా ప్రియుడవని అన్నాడు.
Roman Transliteration –
raghupati kīn hī bahuta baṛāyī
tuma mama priya bhārata sama bhāyī
13. సహస బదన్ తుమ్రోజస్ గావై
అస కహి శ్రీపతి కంఠ లగావై ||
అర్థం –
వెయ్యి నోళ్లతో నీ తేజస్సును కీర్తించవచ్చని శ్రీరాముడు అన్నాడు. అలా చెప్పి ఆయన తన గర్వంతో నిన్ను హృదయానికి హత్తుకున్నాడు.
Roman Transliteration –
sahasa badan tumarō jasa gāvai
asa kahi śrīpati kaṇṭha lagāvai
14. సనకాదిక బ్రహ్మాది మునీశా
నారద శారద సహిత అహీశా ||
అర్థం –
సనకాదులు, బ్రహ్మా, ఇతర మునులు, నారదుడు, శారదా దేవి, మరియు శేషుని వంటి దివ్యజనులందరూ నీ మహిమను గానిస్తారు.
Roman Transliteration –
sanakādika brahmādi munīśā
nārada śārada sahita ahīśā
Hanuman Chalisa in Telugu with Meaning
15. యమ కుబేర దిగపాల జహాంతే
కవి కోబిద కహి సకే కహాంతే ||
అర్థం –
యమధర్మరాజు, కుబేరుడు, దిక్పాలకులు మొదలైనవారు నీ మహిమను అంచనా వేయలేరు. గొప్ప కవులు, పండితులు కూడా నిన్ను పూర్తిగా వర్ణించలేరు.
Roman Transliteration –
yama kubēra digapāla jahām̐tē
kavi kōbida kahi sakē kahām̐tē
16. తుమ ఉపకార సుగ్రీవహి కీన్హా
రామ మిలాయ రాజపద దీన్హా ||
అర్థం –
నీవు సుగ్రీవునికి ఎంతో ఉపకారం చేశావు. శ్రీరాముడితో అతనిని కలిపి, అతనికి రాజ్యాన్ని కలిగేలా చేశావు.
Roman Transliteration –
tuma upakāra sugrīvahi kīnhā
rāma milāya rājapada dīnhā
17. తుమ్రో మంత్ర విభీషణ మానా
లంకేశ్వర్ భయే సబ్ జగ జానా ||
అర్థం –
నీ సలహాను విభీషణుడు వినిపించి, ఆమోదించాడు. అందువల్లనే అతను లంకపతి అయ్యాడు. ఈ విషయం ప్రపంచమంతా తెలుసు.
Roman Transliteration –
tumrō mantra vibhīṣaṇa mānā
laṅkēśvara bhayē saba jaga jānā
18. యుగ సహస్రయోజన పర భాను
లీల్యో తాహి మధుర ఫల జాను ||
అర్థం –
సూర్యుడు వేల యోజనల దూరంలో ఉన్నా, నీవు దానిని మధురమైన పండు అనుకుని మింగే ప్రయత్నం చేశావు — నీ బాలలీలల చిహ్నం ఇది.
Roman Transliteration –
yuga sahasra yōjana para bhānu
līlyō tāhi madhura phala jānū
20. దుర్గమ కాజ జగత్ కే జేతే
సుగమ అనుగ్రహ తుమ్రే తే తేతే ||
అర్థం –
ప్రపంచంలో ఎంతటి కష్టమైన పనైనా, నీ అనుగ్రహంతో సులభంగా పూర్తవుతుంది. నీ కరుణతో సర్వసాధ్యమైనది.
Roman Transliteration –
durgama kāja jagata kē jētē
sugama anugraha tumarē tētē
21. రామ్ దువారే తుమ రఖవారే
హోత న ఆజ్ఞా బిను పైనారే ||
అర్థం –
శ్రీరాముని ద్వారానికి నీవు రక్షకుడవు. నీ అనుమతి లేకుండా అక్కడికి ఎవరూ ప్రవేశించలేరు.
Roman Transliteration –
rāma duvārē tuma rakhavārē
hōta na ājñā binu paisārē
22. సబ్ సుఖ లహే తుమారీ శరణా
తుమ రక్షక కాహూ కో డరనా ||
అర్థం –
నీ శరణు తీసుకున్నవారికి సమస్త సుఖాలు లభిస్తాయి. నీవు రక్షకుడివైతే వారికి ఎలాంటి భయం ఉండదు.
Roman Transliteration –
saba sukha lahē tumārī śaraṇā
tuma rakṣaka kāhū kō ḍaranā
23. ఆపన తేజ సమ్హారో ఆపే
తీనో లోక హాంక్ తే కాంపే ||
అర్థం –
నీవు నీ తేజస్సును నీవే నియంత్రించగలవు. నీ ఘనతను చూసి మూడు లోకాలు కూడా కంపించిపోతాయి.
Roman Transliteration –
āpana tēja samhārō āpē
tīnō lōka hām̐ka tē kāmpē
24. భూత పిశాచ నికట్ నహీ ఆవే
మహాబీర్ జబ్ నామ సునావే ||
అర్థం –
మహాబీర్ హనుమంతుని నామస్మరణం చేస్తే, భూత ప్రేతాదులు దగ్గరకి కూడా రావు. నీవు అశుభాన్ని పారద్రోలేవాడవు.
Roman Transliteration –
bhūta piśāca nikaṭa nahī āvē
mahābīra jaba nāma sunāvē
25. నాసై రోగ హరై సబ్ పీਰਾ
జపత నిరంతర హనుమత్ బీਰਾ ||
అర్థం –
హనుమంతుని నామాన్ని నిరంతరం జపించేవారికి రోగాలు, బాధలు తొలగిపోతాయి. ఆయుష్షు, ఆరోగ్యం వృద్ధిస్తుంది.
Roman Transliteration –
nāsai rōga harai saba pīrā
japata nirantara hanumat vīrā
26. సంకట తే హనుమాన్ ఛుడావే
మన క్రమ వచన ధ్యాన్ జో లావే ||
అర్థం –
మనసుతో, మాటలతో, కర్మలతో నిన్ను ధ్యానించినవారిని నీవు సంకటాలనుండి తప్పించేవాడవు.
Roman Transliteration –
saṅkaṭa tē hanumān chuḍāvai
mana krama vacana dhyāna jō lāvai
27. సబ్ పర రామ్ తపస్వీ రాజా
తినకే కాజ సకల తుమ సాజా ||
అర్థం –
శ్రీరాముడు తపస్సు చేసిన రాజులలో శ్రేష్ఠుడు. ఆయన కార్యాలను నీవే పూర్తి చేయుదువు.
Roman Transliteration –
saba para rāma tapasvī rājā
tinha kē kāja sakala tuma sājā
28. ఔర్ మనోరథ జో కోయి లావై
సోయి అమిత జీవన్ ఫల పావై ||
అర్థం –
నీ ప్రార్థనతో ఎవరు ఏ కోరికను చాటినా, వారు అనంతమైన జీవితఫలాన్ని పొందుతారు.
Roman Transliteration –
aur manōratha jō kō’ī lāvai
sō’ī amita jīvana phala pāvai
29. చారో యుగ పరతాప్ తుమారా
హై ప్రసిద్ధ జగత్ ఉజియారా ||
అర్థం –
నిన్ను చారో యుగములలోనూ పూజించారు. నీ వైభవం ప్రపంచాన్ని ప్రకాశింపజేస్తుంది.
Roman Transliteration –
cāro yuga pratāpa tumārā
hai prasiddha jagata ujiyārā
30. సాధు సంత కే తుమ రఖవారే
అసుర నికందన రామ్ దులారే ||
అర్థం –
నీకు సద్గురు, భక్తుల రక్షణ బాధ్యత ఉంది. నీవు రాక్షసులను సంహరించే శ్రీరాముని ప్రియమైనవాడివి.
Roman Transliteration –
sādhu santa kē tuma rakhavārē
asura nikandana rāma dulārē
31. అష్ట సిధి నౌ నిధి కే దాతా
అస్ బర దీన జానకీ మాతా ||
అర్థం –
అష్టసిద్ధులు, తొమ్మిది నిధులు ఇచ్చే శక్తిని నీకు జానకీ మాతగా ప్రసాదించింది.
Roman Transliteration –
aṣṭa siddhi nau nidhi kē dātā
asa bara dīna jānakī mātā
32. రామ్ రసాయన తుమ్రే పాసా
సదా రహో రఘుపతికే దాసా ||
అర్థం –
శ్రీరాముని ప్రేమను నిలిపే అమృతం నీ వద్ద ఉంది. నీవు ఎల్లప్పుడూ రఘుపతికి సేవకుడిగా ఉండవు.
Roman Transliteration –
rāma rasāyana tumarē pāsā
sadā rahō raghupatīkē dāsā
33. తుమ్రే భజన్ రామ్ కో పావై
జన్మ జన్మ కే దుఖ బిసరావై ||
అర్థం –
నీ భజన చేయటం వలన శ్రీరాముని అనుగ్రహం లభిస్తుంది. జన్మల తరతరాల పాపాలు తొలగిపోతాయి.
Roman Transliteration –
tumarē bhajana rāma kō pāvai
janma janma kē dukha bisarāvai
34. అంతకాల్ రఘుబర్ పుర జాయీ
జహాం జన్మ హరిభక్త కహాయీ ||
అర్థం –
చివరి సమయంలో రఘునాథుని నగరానికి వెళ్లే అవకాశం లభిస్తుంది. తదుపరి జన్మలో విష్ణుభక్తుడిగా పుట్టగలుగుతారు.
Roman Transliteration –
antakāla raghubara pura jā’ī
jahām̐ janma haribhakta kahā’ī
35. ఔర్ దేవతా చిత్త న ధరయీ
హనుమత్ సే యి సర్వ సుఖ కరయీ ||
అర్థం –
ఇతర దేవతలను ధ్యానించనక్కరలేదు. హనుమంతుని సేవతోనే అన్ని సుఖాలు లభిస్తాయి.
Roman Transliteration –
aura dēvatā citt na dharayī
hanumata sē’i sarva sukha karayī
Hanuman Chalisa Telugu Meaning
36. సంకట కటై మిటై సబ్ పీరా
జో సుమిరే హనుమత్ బలబీరా ||
అర్థం –
హనుమంతుని నామస్మరణతో కష్టాలు తొలగిపోతాయి, బాధలు తొలగిపోతాయి. నీవు బలవంతుడవు, వీరుడవు.
Roman Transliteration –
saṅkaṭa kaṭai miṭai saba pīrā
jō sumirē hanumata balabīrā
37. జై జై జై హనుమాన్ గోసాయీ
కృపా కరహు గురుదేవ కీ నాయీ ||
అర్థం –
జై హనుమంతుడు గోసాయీ! గురుదేవుని సేవకుడివై నా మీద కృప చూపించు.
Roman Transliteration –
jai jai jai hanumān gosā’ī
kṛpā karahu gurudēva kī nā’ī
38. జో శత బార్ పాఠ్ కరోయీ
ఛూటహి బంధి మహా సుఖ హోయీ ||
అర్థం –
ఈ హనుమాన్ చాలీసాను ఎవరు వందసార్లు పఠిస్తారో, వారు బంధనాల నుండి విముక్తి పొందుతారు, మహాసుఖం పొందుతారు.
Roman Transliteration –
jō śata bāra pāṭha karō’ī
chūṭahi bandi mahā sukha hō’ī
39. జో యహ పఢై హనుమాన్ చాలీసా
హోయ సిద్ధి సాఖీ గౌరిసా ||
అర్థం –
ఈ హనుమాన్ చాలీసా ఎవరు పఠిస్తారో వారికి శివపార్వతుల సమక్షంలో సిద్ధి లభిస్తుంది.
Roman Transliteration –
jō yaha paḍhē hanumān cālīsā
hō’ī siddhi sākhī gaurīsā
40. తులసీదాస్ సదా హరిచేరా
కీజై నాథ హృదయ మహ్ డేరా ||
అర్థం –
తులసీదాస్ ఎప్పటికీ శ్రీహరిభక్తుడిగా ఉంటాడు. ఓ హనుమంతా! నీవు నా హృదయంలో నివాసం చేయుము.
Roman Transliteration –
tulasīdāsa sadā haricērā
kījai nātha hṛdaya mahaṁ ḍērā
సమాప్త దోహా –
పవనతనయ సంకట హరన్
మంగళ మూర్తి రూప్
రామ లఖన్ సీతా సహిత
హృదయ బసహు సుర భూప ||
అర్థం –
ఓ పవన కుమార! నీవు కష్టాలను తొలగించే మంగళ రూపుడవు. శ్రీరామ, లక్ష్మణ, సీతలతో సహా నీవు నా హృదయంలో నివసించు.
Roman Transliteration –
pavanatanaya saṅkaṭa harana
maṅgala mūrti rūpa
rāma lakhaṇa sītā sahita
hṛdaya basahu sura bhūpa
ఈ పుటలో మీరు హనుమాన్ చాలీసా యొక్క తెలుగు పద్యాలను, శ్లోకాల అర్థాలను సులభంగా చదివేందుకు రూపొందించాం. నిత్యం పఠనానికి ఉపయోగపడే ఈ పవిత్ర గ్రంథం భక్తి, ధైర్యం, శాంతిని ప్రసాదిస్తుంది. ఎవరు “(Hanuman Chalisa Telugu Meaning)” కోసం చూస్తున్నారో, వారందరికీ ఇది సరళంగా ఉపయోగపడే విధంగా రూపొందించబడింది.